زبان یاد گرفتن
دستهبندی نشده July 23rd, 2003گاهی اوقات حرف زدن بعضی آدم ها من رو به این فکر می اندازه که نکنه بعضی ها هر کلمه انگلیسی که یاد می گیرند معادل فارسی اش یادشون می ره.
مثلا می گه: این کار خیلی ایزی است.
یا می گه:برم یه هندی به تقی بدم .
یا می گه:این از خصوصیات دوره پرگننسی است.
.
.
.
خوب بابا جون به جای ایزی بگو راحت, به جای یه هندی به تقی بدم بگو یه کمکی به تقی بکنم, به جای پرگننسی هم بگو بارداری.
بعضی اوقات کلمه معادل فارسی نداره.مثلا loanدرسته که همون وامه اما نوع خاصی است که به همون مفهوم فارسی اش نمی شه.
یا مثلا streetcar خوب معادلش توی فارسی وجودنداره و باید همین کلمه رو به کار ببری وگرنه شنونده نمی فهمه تو چی می گی.
اما آخه ایزی, یا هند دادن, یا هزار کلمه احمقانه دیگه که فارسی اش خیلی هم دم دست و راحته دیگه به انگلیسی گفتن نداره.
ببینم یعنی بعضی ها اینقده خنگ اند که کلمات فارسی رو یادشون بره. زبون مادریه دیگه بابا. یا مثلا مگه وسط صحبت انگلیسی کلمه فارسی می پرونیم؟
همین دیگه.
دوستتون دارم, خوش بگذره, به امید دیدار
July 23rd, 2003 at 9:27 pm
اون وقت مردم از
کجا بفهمن که يک ماهه اومدی يا سه سال؟
July 23rd, 2003 at 9:41 pm
انلاين نمی شين ؟
July 23rd, 2003 at 11:20 pm
من شک ندارم شما هم ب
عد از چند سال زندگی در اينجا به صورت ناخوداگاه در لابلای حرفهايتان کلمات انگليسی ( به
قول شما احمقانه ) استفاده خواهيد کرد . و اوج ان هم زمانيست که صاحب يک بچه نازنازی بشين که
در مدرسه به همان زبان که اشاره فرموديد صحبت ميکنه و در منزل هم سعی داره همان را ادامه ب
July 23rd, 2003 at 11:39 pm
بهمن جان
سوء تفاهم نشه.
July 23rd, 2003 at 11:41 pm
یه چیز دیگه رو هم بگم. استفاده از یه لغت
انگلیسی بطور ناخودآگاه، کاملا با استفاده اون بصورت تعمدی متفاوته. در حالت اول اون کلمه
انگلیسی در جایی قرار گرفته که بگوش سنگین نمی آد ولی در حالت دوم اون کلمه با پتک تو سرت م
ی کوبه.
July 24th, 2003 at 12:40 am
bahhhhhh yani nemidooni in joori harf zadan koli
kelas dareh??koli ehsase ma enim behet dast mideh ,yek bar emtehan kon!!
July 24th, 2003 at 12:49 am
az shookhi gozashteh to ro khoda ba bache hatoon
englissi harf nazanid lahjeh oonaro ham kharab nakonid,man fekr mikonam oona englissi ro 100% yad migiran ,che shoma farsi begid che englissi ,vali agar
bahash englissi harf bezanid dar vaghe darin bachatoono az 2 zabaneh boodan mahroom mikonid,va momkeneh dar ayandeh shomaro nabakhsheh
July 24th, 2003 at 12:57 am
کتبالو جون خوش به حا
لت که گل آقا کمکت نظر ميده:))..شوخی می کنم می دونم نظر اون نظر تو هم هست و برعکس …راجع به
July 24th, 2003 at 2:30 am
هلو
عليکم
من انگر يو رو ريلی آندرستند می کنم. اينا ويليجين هستن که پرشين لنگويج رو اسکيپ
می کنن و مثل انگلوفيلا اسپيک می کنن. اينا دچار ميس آندرستندينگ شدن. از لک ويزدومشونه. يو
پليز ايگنورشون کن و تيک ايت ايزی برگذار کن که کول تره. راستی ديکتيشن کورکت هو فان ويت ه
يا ح؟
July 24th, 2003 at 3:33 am
سلام کت بالو و گل آقا جون. من و
دخترم هم هر دو همينجوريم. هی روری ميزنه تو ملاجمون که فارسی شو بگيم ولی من که يادم نمياد
و دخترمونم که اصلا” بيشترشو از اول بلد نشده! خلاصه بد وضعيه اگه بريم ايران هاليدی! 🙂
July 24th, 2003 at 9:49 am
سلام … من هم
اینجا اشخاصی میشناسم که بالای ۳۰ ساله اینجا هستند و وقتی فارسی حرف میزنند اصلا آلمانی
July 24th, 2003 at 11:28 am
در مورد بچه هايی که پدر و مادر ايرانی
July 24th, 2003 at 11:31 am
كتبالو جان اول بخاطره داشتن حامي خوبی م
ثل گل آقا تبريك ميگم….. بدش هم جونم برات بگه، من كه توی خونه به بچها گفتم فقط فارسی حرف ب
زنن، خودم هم سعی ميكنم به جز فارسی هيچی نگم ولی بعضی وقت ها ديگه نميشه و شرمنده بچها مي
July 24th, 2003 at 11:35 am
راستی يادم رفت بگم كه بهار توی مهد به بچ
July 24th, 2003 at 11:38 am
وای ببخشيد انگيليسيی شيرازی نه فارسيی
July 24th, 2003 at 11:54 am
مامان نيلوی ؛هاله و ليلی
عزيز
روی سخن با حرف زدن بچه ها نيست. بچه ها دارن تو يه محيط انگليسی زبان بزرگ می شن. با
يد هم زبان اولشون انگليسی باشه. کاريش هم نمی تونيد بکنيد. در مورد هاله و بهمن هم بدليل ا
ينکه همسرشون ايرانی نيست بازهم موضوع موجهه. ولی در مورد دوستانی که چند وقته که به اين
جا اومدن اصلا توجيه پذير نيست. (من خودم يه زمانی اين اشتباه رو می کردم که بهر حال ما اين
جا داريم انگليسی حرف می زنيم و اشکالی نداره اگه وسط فارسيمون هم انگليسی بپرونيم). می دو
July 24th, 2003 at 2:06 pm
يکی از دوستام يک بار می گفت مثلا مادر بزرگش
توی ايران اسباب کشی می کنه در حاليکه ما اينجا move می کنيم. يا مثلا توی ايران آدم لباس هاش
رو می شوره يا می ندازه توی ماشين ولی اينجا lundry می کنيم. گل آقا و کتبالوی عزيز من دقيقا مي
دونم منظور شما چيه و خودم هم همين احساس رو دارم نسبت به کلمات عجيب و غريبی که بعضی وقتها
توی فارسی حرف زدن بعضی ها ميشنوم . ولی فکر نمی کنين که يک مقداريش اجتناب ناپذيره؟ يادمه
July 24th, 2003 at 2:44 pm
کتبالو جان، خوش به
حالت خیلی باهوشی 🙂
July 24th, 2003 at 2:51 pm
نظر قبل از زهرا من هستم. و نظر خواهيت هم
خيلی اذيت می کنه!
July 24th, 2003 at 4:37 pm
آناهیتای عزیز،
تو اولین کسی نیستی که
از این نظر خواهی گله داره. من هر چقدر سعی کردم نتونستم که ایرادی رو که دوست دیگه ای گفته
بود بازتولید کنم. اما حالا که تو می گی، من قالب نظر خواهی رو کاملا استاندارد کردم (قالب
پیش فرض خود Movable type رو گذاشتم) تا ببینم باز هم مشکل داره یا نه. بنا براین دوستان لطف کنید
و اگه بازهم مشکل دارید بگید که ببینم چکارش می تونم بکنم.
ممنون
July 24th, 2003 at 4:58 pm
موافقم کتبالو ج
July 25th, 2003 at 6:25 am
hala agar baz adam kharej bodeh bashe ye
chizi man kasaaaaye ro mishnasam ke az shahre rey onvartar naraftan va injoriyan…
July 25th, 2003 at 11:18 am
دوره دانشگاه دوستي داش
تم که وقتي 4 تا کلمه ي اينگيليسي ياد گرفته بود، ديگه جو گرفته بودش و شده بود از خود بيخو
July 25th, 2003 at 2:50 pm
وحيد جان … جون هر كي دوست داري يك كاري
كن منم مووبل دار بشم . مردم از بس دوستان نفرينم كردن . شايد منم يه آوانس هايي تو تخته بهت
بدهم …خير ببيني جوون.
July 25th, 2003 at 3:00 pm
نیلو جان
من کاملا در خدمت شما هستم. بگو
که کجا باید نصبش کنم تا من اینکار رو بکنم. در مورد هاستش خیلی مطمئن نیستم. این هاستی که
من دارم بدک نیست. بهترین خوبیش اینه که ارزونه ( 4 دلار در ماه) و فضای زیادی هم به آدم می ده
( 500 مگابایت).
خودت هم ببین که جای خوبی رو سراغ داری یا نه. دوستان دیگه هم اگه مورد خوبی
رو سراغ دارن بگن چون خودم هم دنبال می گردم.
July 25th, 2003 at 3:02 pm
اگر دوست داری می تونم تا زمانی که بتونی
July 25th, 2003 at 3:03 pm
این هاستی که من دارم بدک نیست ?!?!?
What was that
????
July 25th, 2003 at 3:04 pm
شايد منم يه آوانس هايي تو تخته بهت بدهم ???
and
what was that again ???
July 25th, 2003 at 3:05 pm
So many English words !!! vasate jomleh farsi ?!
July 25th, 2003 at 3:05 pm
ببخشید این آخری رو کی گذاشته. یعنی من با
ید به کی جواب بدم؟
مال نیلوفر نیست.
July 25th, 2003 at 3:09 pm
دوست عزیز
اگه منظورت به بحثیه که ما ای
July 25th, 2003 at 3:10 pm
من اشکالی در پيام گذاري شما نم
يبينم، لطفا در صورت تمايل به من نامه دهيد.
July 25th, 2003 at 3:15 pm
سهیل جان ممنون از لطفت. بچ
ه ها می گن که نظر خواهی خطا می ده. نمی دونم چشه.
بهر حال ممنون
July 25th, 2003 at 3:25 pm
بحث قشنگي است. با بحث گل
آقا مخالفم كه بايد جلوي ورود كلمات ديگر رو به زبان فارسي گرفت. زبان پوياست و لازمه كه رشد
كنه. اجازه بديد مثال بزنم مثلا علم كامپيوتر كلي كلمه در زبان انگليسي بوجود آورده و حالا
فكرش رو بكنيد كه ما بخوايم مانع ورود اين كلمات به زبان فارسي بشيم. خوب تا اونجايي كه ام
كان داره براي كلماتي كه معادل فارسي دارن ميشه از اونها استفاده كرد ولي هيچ سعي كرديد
كتابي رو كه سعي كرده ازمعادل فارسي براي همه اين كلمات استفاده كنه بخونيد. (مثلا ديسك گر
July 25th, 2003 at 3:31 pm
مسئله ورود كلمات از زبانهاي ديگر خاص فا
رسي نبوده و نيست . ميتونيد كلمات زيادي پيدا كنيد كه از فرانسه به انگليسي رفته يا حتي از
فارسي به انگليسي يا از عربي به فرانسه…از روسي به فارسي و و و و
و امروزه ما بسيار ساده
July 25th, 2003 at 3:40 pm
يك مورد ديگه اينكه. من فكر نميكنم اينجا
كسي تعمدي از بكار گيري كلمات انگليسي بجاي فارسي استفاده كنه. شما ببينيد در تهران مردم
يك جور فارسي حرف ميزنن در جنوب ايران مردم جور ديگري فارسي حرف ميزنن… منظورم لهجه نيست م
نظورم كلماتي كه خاص اونجاست. خوب در تورنتو هم مردم اينجور فارسي حرف ميزنن. شايد باور نك
July 25th, 2003 at 3:51 pm
محسن جان
بحث پویایی زبان
کاملا درسته. منهم کاملا با اون موافقم. ولی پویایی زبان شامل لغاتی می شه که تازه ابداع ش
July 25th, 2003 at 8:23 pm
سلام گل گفتي كتبالو جان. مامان
من هميشه به من ميگه, تا حالا ديدي نفر انگليسي زبون بياد ايران و بعد از مدتي فارسي رو با ا
نگليسي ميكس كنه؟
بگه: I am going to madreseh.
July 26th, 2003 at 2:03 am
مريم جون، من يه انگليسی رو مي
July 27th, 2003 at 9:51 pm
ميشولک و
من هم خيلی تلاش ميکنيم که کلمات انگليسی تو حرف زدن به کار نبريم. به نظر ما هم خيلی زشته و
گاهی ناخودآگاه به زبون مياريم.
شاد باشی
July 27th, 2003 at 9:57 pm
راستی
StreetCar رو تو فارسی ميشه گفت تراموا.
February 16th, 2004 at 5:42 am
به نظر من نظری در این مورد ندا
شتن بیتره!!!_!!!!!!ننننننه غلام!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
April 10th, 2004 at 6:03 am
با درود.
پارسي را
بايد پاس داشت و تا جاييكه ميشود از بكاربردن واژه هاي بيگانه در آن پرهيز كرد. اين كار با
كمي ورزيدگي بخوبي شدني است. اينكه بسياري از ما بكار بردن واژه هاي بيگانه را بجاي پارسي
آنها برتري ميدهيم ريشه اش به ناخودباوري و سست نهادي ما برميگردد وگرنه مردم كشورهاي پي